Arabize Localization>Translation
Global computer usage is constantly expanding; consequently, so is the global e-market. This represents a challenge for companies that need to relate to all their customers in their own individual languages and with respect to their cultural conventions.
Arabize’s services allow local users to work, communicate, make transactions and surf the Internet using applications, search tools and websites that reflect their own backgrounds and choices.
Software Localization is much more than simply making products available in the target language. It means speaking to a target audience using their cultural norms and conceptions.
Any electronic product – not only computer software – can and should be adapted to suit the requirements a particular country. Arabize localizes such products as:
- User Interfaces (UIs)
- User Assistance (UA) for both print and online media
- User guides, training materials, manuals, tutorials, etc.
- Computer based training (CBT')
- Marketing literature
- Websites and Web applications
The Arabize Language Team
Arabize provides our customers with in-house translations into Arabic and Farsi.
All our Translators are native speakers and graduates. Their work is supervised and checked by Reviewers who have a minimum of five years of industry experience in technical translation, either in IT or the localization industry. It is standard practice for all translators to translate into their mother tongue only.
Our localization services have lately begun to include Farsi (Persian). Our Farsi translators are headed by a professor with a PHD in the language and every piece of work completed by our Farsi staff is proofread by native speakers from Iran.
Why Should You Translate Your Product into Arabic?
Why Should You Translate Your Product into Farsi?
|