Übersetzung ins Arabisch
Überblick
Lokalisierung
Dokumentation
Desktop-Publishing
Software-Überprüfung
Qualitätssicherung
 
  Übersetzung Arabisch Technik  

 
Arabize-Lokalisierungsdienstleistungen > Übersetzung > Warum Arabisch?


Die Lokalisierung Ihres Produkts ins Arabische ermöglicht es Ihnen, auf sehr weitem Raum zu expandieren. Mit ca. 300 Millionen Muttersprachlern steht das Arabische an sechster Stelle in der Welt-Rangliste der Sprachen.

Es ist Amtssprache in 25 Ländern, darunter der gesamte Nahe Osten:


  • Algerien
  • den Komoren
  • Dschibuti
  • Irak
  • Israel
  • Kuwait
  • Libyen
  • Marokko
  • Palästina
  • Somalia
  • dem Sudan
  • Tunesien
  • Jemen 

  • Bahrain
  • Tschad
  • Ägypten
  • Eritrea
  • Jordanien
  • Libanon
  • Mauretanien
  • Oman
  • Katar
  • Saudi Arabien
  • Syrien
  • den Vereinigten Arabischen Emiraten
Als Sprache des Koran, des Heiligen Buches des Islam, wird Arabisch nicht nur in der arabischen Welt gesprochen, sondern es wird darüberhinaus überall in der islamischen Welt studiert und gesprochen, so in:
  • Afghanistan
  • Zypern
  • Mali
  • Tadschikistan
  • Usbekistan
  • Iran
  • Kenia
  • Niger
  • Tansania
Demgemäß können Sie durch die Lokalisierung Ihrer Software ins Arabische
die Gesamtheit all dieser Länder erreichen.
 
Ein Arabisch für alle

Arabisch hat sehr viele Dialekte, die sich durch regionale Akzente und / oder Mundarten der verschiedenen Regionen und Länder stark voneinander unterscheiden können.

Die drei Hauptkategorien der arabischen Dialekte sind:

  • Klassisches Arabisch: Die alte arabische Sprache des Koran und der klassischen Literatur, einst der Dialekt Mekkas in Saudi Arabien.
  • Modernes Standardarabisch: Eine angepaßte Form des klassischen Arabisch. Es gilt als universale Sprache der arabischsprachigen Welt, die von allen Arabischsprachlern verstanden wird. Sie wird in Büchern, Zeitungen, im Fernsehen und Rundfunk, in den Moscheen, sowie in der Kommunikation unter gebildeten Arabern aus verschiedenen Ländern verwendet.
  • Lokale Dialekte: Die Dialekte der Bevölkerung der jeweiligen arabischen Länder unterscheiden sich grundsätzlich von der Schriftsprache. So sind Sprecher mancher dieser Dialekte nicht in der Lage, sich mit Sprechern eines anderen Dialekts des Arabischen zu unterhalten. Während die Einwohner von Nahostländern z. B. sich untereinander im Allgemeinen verständigen können, haben sie oft Probleme damit, nordafrikanische Dialekte zu verstehen. Ein Marokkaner könnte Schwierigkeiten haben, einen Iraker zu verstehen, obwohl sie beide die gleiche Sprache sprechen.
  • Arabize ist jedoch in der Lage, solche Dialektunterschiede zu überwinden. Da wir daran interessiert sind, die produktspezifische Botschaft an alle Arabischsprechenden zu vermitteln, benutzen wir bei der Übersetzung Ihres Produkts das moderne Standardarabisch.
Firmenkunden
Mitgliedschaften
Zertifikate
Referenzen
   Arabize nahm an der Ausstellung Gitex Riad im April 2009 teil.                              Arabize nimmt an der Konferenz "Welt der Lokalisierung" in Berlin im Juni 2009 teil.                             Arabize erwarb den Europäischen standard EN15038                              Arabize nimmt an der Ausstellung Gitex Dubai Oktober 2009 teil.