Lokalisierung
Lokalisierung umfasst die Übersetzung von Websites, Software, Dokumentationen, usw. in die Zielsprache der Adressaten. Sie ist auch zuständig dafür, den Inhalt, den Stil, die Grafiken sowie die kulturspezifischen Konventionen eines Produkts - wie Währungen, Daten, Maßeinheiten…usw. - für das betreffende Verbraucherland und die entsprechende Sprachgemeinschaft anzupassen.
Mit anderen Worten bedeutet Lokalisierung Übersetzung und Anpassung eines Programms oder Produktes zur Erstellung einer anderen Sprachversion zwecks der Einführung des Produktes an einem bestimmten Zielort.
Der Gesamttext soll in der Muttersprache des Verbraucherlandes dargestellt werden.
Ebenso werden orts- bzw. landesspezifische Konventionen zur Sortierung und Formatierung usw. benutzt; so könnte z. B. ein Wortprozessor einer neuen Rechtschreibprüfung bedürfen, die Wörter der jeweiligen Landessprache erkennen kann.
Das Ziel der Lokalisierung besteht darin, ein Dokument so zu erstellen, als wäre es im Zielland bzw. im Zielmarkt entwickelt worden.
Daher umfasst Lokalisierung:
- Übersetzen von Benutzeroberflächen-Software.
- Neuordnen von UI-Bestandteilen, um das originale Äußere nach der Übersetzung beizubehalten.
- Anpassen der Dialogfenstergröße an die Größe des übersetzten Textes.
- Anpassen der Funktionen.
- Anpassen der Formate (wie Datum/Zeit, Papierformate, usw.).
- Überprüfen der lokalisierten Version, um sicherzustellen, dass das Programm wie erwartet funktioniert…usw.
Arabize Lokalisierungsdienstleistungen
Software-Lokalisierung ist nicht nur die Übersetzung von Benutzeroberflächen oder von Dokumenten. Sie ist vielmehr ein komplexer und interessanter Prozess, der über die Übersetzung hinaus noch das Engineering umfasst. Deswegen können unsere arabischen Lokalisierungsdienstleistungen in zwei Hauptteile unterteilt werden:
Aber warum ist es so wichtig, Ihr Produkt lokalisieren zu lassen?
Häufig wird die Relevanz der Lokalisierung nicht erkannt. Diese hilft aber bei der Kundenbindung und wiederholten Besuchen von Websites, und dem Einsatz von Software-Programmen.
Lokalisierung ist ein sehr wichtiger Aspekt für jede Firma. Da Handel und Geschäftsbeziehungen immer globaler werden, können Sie Ihre Software nicht mehr nur für einen einzigen Markt herstellen, selbst wenn dieser Markt sehr groß ist. Englisch reicht als sprachliches Instrumentarium nicht mehr aus, da die Mehrzahl der Weltbevölkerung englischsprachige Unterlagen weder lesen noch verstehen kann. Ihr Produkt muss sich daher an größeren Gesellschaften und Kulturen orientieren.
Auch Sie sollten die Lokalisierung Ihrer Produkte ernsthaft in Erwägung ziehen, um auf dem internationalen Markt konkurrenzfähig und umsatzstark bleiben zu können!
|